Los mejores monumentos.

Los mejores monumentos.

martes, 28 de abril de 2015

Consejos para analizar y traducir una frase del griego antiguo

Consejos para analizar y traducir una frase del griego 
antiguo

1. Lo primero es buscar los verbos en forma personal, es decir, formas verbales
que no sean INFINITIVOS ni PARTICIPIOS.
Hay veces que no hay verbo en forma personal: son las ORACIONES NOMINALES.
En este caso, tenemos que identificar la estructura de Sujeto + Atributo (los dos
en Nominativo).

2. En el caso de que haya más de un verbo en forma personal, el siguiente paso es
buscar cómo van unidos (tenemos que identificar las conjunciones, pronombres
relativos, interrogativos...). Puede que vayan unidos simplemente por partículas
conectivas (µέν, δέ, γάρ).

3. Separar las oraciones y establecer qué relación hay entre ellas
(yuxtaposición, coordinación, subordinación).

4. Ahora ya vamos analizando oración por oración. Buscamos el Sujeto. Si no hay
ningún Nominativo que pueda ser el Sujeto, la desinencia del verbo nos da
suficiente información.

5. Buscamos a ver si hay alguna forma nominal del verbo (Participios o infinitivos).
Empezamos buscando Participios que son adjetivos verbales y pueden
acompañar al Sujeto o a algún Complemento (con los que concuerdan en
género, número y caso).

6. Si encontramos un participio en genitivo concordando con un sustantivo (o
un pronombre) en genitivo estamos ante una construcción de Genitivo
absoluto o Participio absoluto. En este caso, analizamos y traducimos el
sustantivo como Sujeto y el participio como Verbo. 7. Buscamos Infinitivos. El Infinitivo es un sustantivo verbal neutro que funciona
normalmente como Sujeto (sobre todo con verbo impersonales como δεῖ, χρή,
ἔξεστι...) o como Complemento Directo de una oración.

8. A veces el Sujeto de la Oración de Infinitivo es distinto del de la oración
principal. En este caso, va en Acusativo. Para traducir esta construcción al
español, tenemos que poner la conjunción que seguida del Sujeto del infinitivo y
traducir la forma de infinitivo a español normalmente como un subjuntivo.

9. OJO: Infinitivo y Participio son formas nominales del verbo y por eso pueden
llevar a su vez complementos.

10. Finalmente, tenemos que analizar morfológicamente y atribuir las distintas
funciones sintácticas al resto de los componentes de la frase.

Para terminar, solamente nos queda traducir siguiendo el orden normal de la
frase en español: Sujeto, Verbo y Complementos, teniendo en cuenta que los
antiguos griegos escribían en una lengua con una estructura distinta de la nuestra,
lo que no quiere decir que escribieran cosas sin sentido.

jueves, 23 de abril de 2015

La tragedia griega Edipto

Edipo rey (en griego Oι̉δίπoυς τύραννoςOidipous Tyrannos; enlatín Oedipus Rex) es una tragedia griega de Sófocles, de fecha desconocida. Algunos indicios dicen que pudo ser escrita en los años posteriores a 430 a. C.1 Aunque la tetralogía de la que formaba parte (de la que se han perdido las demás obras) solo logró el segundo puesto en el agón dramático, muchos consideranEdipo rey la obra maestra de Sófocles. Entre ellos, Aristóteles, que la analiza en la Poética. La obra nos presenta a Edipo en su momento de mayor esplendor, como rey de Tebas y esposo deYocasta. Para salvar a la ciudad, comienza a investigar la muerte del rey anterior, Layo. Poco a poco se descubre la verdad: Edipo es el asesino que busca, Layo era su padre y su esposa, Yocasta, es al mismo tiempo su madre. Yocasta se suicida y Edipo, tras cegarse a sí mismo, pide a su cuñado Creonte que le deje partir al destierro y se quede con sus dos hijas, ya que sus dos hijos son hombres y sabrán cómo actuar.

Peste en Tebas

Edipo, rey de Tebas, se dirige a una muchedumbre encabezada por un sacerdote, que se ha congregado ante el rey para pedir un remedio a la peste que asola la ciudad de Tebas. Para conocer las causas de esta desgracia, el propio Edipo ha mandado a su cuñado Creonte a consultar el oráculo de Delfos. La respuesta del oráculo es que la peste se debe a que no se ha vengado la muerte de Layo, el rey anterior: su sangre derramada amenaza con dar muerte a todos los habitantes de la ciudad hasta que el asesino sea ejecutado o exiliado.

Predicciones de Tiresias

Edipo pronuncia un bando solemne en el que pide a todo el pueblo tebano que colabore en el esclarecimiento del crimen. Tanto el asesino como el cómplice podrán, si se entregan, conservar la vida, aunque tendrán que partir al exilio; cualquier testigo que haya visto lo sucedido debe decirlo sin temor y Edipo le recompensará. Pero si el culpable no se entrega, a todo el que sea responsable de ello se le prohibirá participar en la vida de la ciudad y Edipo pide a los dioses que él y los suyos mueran de la peor manera posible.
Por consejo de Creonte, Edipo ha llamado al adivino ciego Tiresias para que ayude a esclarecer lo sucedido. Cuando llega Tiresias, el rey y el coro lo reciben con muchísimo respeto, pero pronto queda claro que el vidente no quiere colaborar y se niega a hablar sobre el crimen. El diálogo entre Edipo y el adivino degenera por ello en un enfrentamiento (agón), en el que ambos se insultan. Irritado, Tiresias declara que Edipo es el asesino que está buscando, e incluso le anuncia (en lenguaje voluntariamente críptico) que vive en incesto con su madre y ha tenido hijos con ella; que aunque se crea extranjero es tebano de nacimiento y que dentro de poco se quedará, como él, ciego. Edipo llega a la conclusión de que el anciano y Creonte se han puesto de acuerdo para acusarle del crimen y desplazarle así del trono.

Acusaciones contra Creonte

Entre los ancianos tebanos cunde la duda por las confusas palabras de Tiresias. Creonte aparece indignado ante las acusaciones de conspiración para usurpar el trono que ha hecho Edipo. Edipo señala que resulta inexplicable que Tiresias, que estaba en la ciudad en el momento del asesinato de Layo, no declarara entonces lo que sabía, y haya esperado hasta ahora para acusarle de aquel crimen. Creonte replica que, como cuñado y amigo de Edipo, ya tiene suficiente poder en Tebas y que nunca desearía las preocupaciones y problemas que debe afrontar un rey. Además, señala a Edipo que no se debe acusar sin pruebas y que si no cree que lo que ha dicho el oráculo de Delfos sea cierto, puede ir él mismo a comprobarlo. También le dice que si Edipo tiene pruebas de que él se ha confabulado con el adivino Tiresias, él mismo se condenará a muerte.

Edipo cuenta su historia

Edipo relata a Yocasta cómo sus padres fueron Pólibo y Mérope, reyes de Corinto. En un momento dado le llegaron rumores de que no era hijo biológico de ellos y, al consultar el oráculo de Delfos, Apolo no respondió sus dudas y en cambio le dijo que se casaría con su madre y mataría a su padre. Por ello había abandonado Corinto, para tratar de evitar el cumplimiento de esa profecía. Más tarde, en sus andanzas, había tenido un incidente en un cruce de caminos, había matado varias personas y sus características eran las mismas que las conocidas en el asesinato de Layo. La esperanza que tiene Edipo de no ser el asesino de Layo es que el único testigo había afirmado que habían sido varios los asesinos.

Resolución de los enigmas

La reina Yocasta, tras oír el relato completo del mensajero, ya ha comprendido todo el profundo misterio y sale huyendo después de intentar en vano que Edipo se detenga en su investigación.
Por fin llega el testigo del crimen. Edipo y el mensajero lo interrogan y al principio se resiste a dar respuestas, pero ante las amenazas de Edipo revela que el niño que le habían entregado para que lo abandonara en el monte Citerón era hijo del rey Layo y la reina Yocasta y que lo habían entregado para que muriera, impidiendo que se cumpliera un oráculo funesto. Sin embargo, él lo había entregado al mensajero por piedad.
Edipo comprende que Yocasta y Layo eran sus verdaderos padres y que todos los oráculos se han cumplido.
A partir de esta revelación un mensajero de la casa cuenta todos los detalles del suicidio de la reina Yocasta y la posterior ceguera de Edipo.
Edipo aparece con los ojos ensangrentados y pide ser desterrado. Dice que ha preferido cegarse porque no puede permitirse ver, después de sus crímenes, a sus padres en el infierno, a los hijos que ha engendrado, ni al pueblo de Tebas.
Creonte, que asume el poder, pide a los tebanos que se apiaden de Edipo y lo hagan entrar en el palacio. A continuación dice que consultará de nuevo al oráculo para saber lo que tiene que hacer con Edipo. Este dice que no tenga piedad con él, pide ser desterrado y dice a Creonte que cuide de sus dos hijas, acto que finalmente es consumado.
Los últimos versos del corifeo son una especie de conclusión o moraleja en las que se expresa que incluso aquellos que parecen felices y poderosos están en todo momento expuestos a sufrir desgracias.

miércoles, 22 de abril de 2015

Grados del adjetivo griego

Grados del adjetivo griego

En griego, como en latín y castellano, los adjetivos tienen tres grados de significación: el positivo, el comparativo y el superlativo.
     En griego existen dos series de sufijos (mucho más utilizada la primera de ellas) mediante los cuales se establece la gradación del adjetivo tanto para el comparativo, como para el superlativo de superioridad. Para expresar la superioridad, tanto en el comparativo como en el superlativo, el griego se sirvió de unos sufijos específicos. Además para indicar cualquiera de las formas de comparación, pudo utilizar perífrasis con adverbios en grado comparativo o superlativo, más el adjetivo en grado positivo.
Formación de comparativos y superlativos
Formación de comparativos y superlativos
     Los sufijos se añaden a la raíz del adjetivo en los de la primera clase, y al tema en los de segunda y tercera clase. Aunque hay algunas modificaciones concretas al añadir los sufijos, éstos se suelen reconocer sin ningún problema.
PRIMER GRUPO (comparativos en -τερος, -τέρα, -τερον; superlativos en -τατος, -τάτη, -τατον)
     Son los más numerosos y se declinan por la segunda declinación (masculino y neutro) y por la primera declinación (femenino).
  • Adjetivos de la primera clase:
      Forman el comparativo cambiando -ος en -ότερος y el superlativo cambiando -ος en –ότατος, cuando su penúltima silaba es larga, o el comparativo cambiando -ος en -ώτερος y el superlativo cambiando -ος en –ώτατος, cuando su penúltima silaba es breve.
1ª serie, comparativos y superlativos adjetivos de la primera clase
1ª serie, comparativos y superlativos adjetivos de la primera clase
OBSERVACIONES
  1. Algunos adjetivos de la primera clase forman el comparativo y el superlativo en -αίτερος y -οίτατος, -έστερος y -έστατος, o simplemente -τερος y -τατος, en lugar de -ώτερος, y -ώτατος (ἥσυχος  =  tranquilo  >>  ἠσυχαίτερος  >>  ἠσυχαίτατος; ἐρρώμενος  =  robusto  >>  ἐρρωμενέστερος  >>  ἐρρωμενέστατος; φίλος  =  amigo  >>  φίλτερος  >>  φίλτατος).
  2. Los adjetivos contractos de la primera clase en -ους añaden -τερος y -τατος al masculino (ἁπλοῦς  =  simple  >>  ἁπλούστερος  >>  ἁπλύστατος).
  • Adjetivos de la segunda y tercera clase:
Forman el comparativo y el superlativo añadiendo al tema:
  • Los terminados en -ων, las terminaciones -έστερος y -έστατος.
  • Los en –ης, -ας y –υς, las terminaciones -τερος y -τατος.
1ª serie, comparativos y superlativos adjetivos de la segunda y tercera clase
1ª serie, comparativos y superlativos adjetivos de la segunda y tercera clase
SEGUNDO GRUPO (comparativos en ίων, -ιον; superlativos en -ιστος, ίστη, -ιστον)
     El comparativo de declina por la tercera declinación (los tres géneros) y el superlativo por la segunda (masculino y neutro) y por la primera declinación (femenino).
     Algunos adjetivos, menos numerosos que los de la primera serie, forman el comparativo en -ίων  (masculino y femenino), -ιον (neutro) [gen. -ιονος] y el superlativo en -ιστός, ίστη, ιστον.
2ª serie, comparativos y superlativos
2ª serie, comparativos y superlativos
Declinación de los comparativos en -ίων
Declinación de los comparativos en -ίων
COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS IRREGULARES
      Existe, también, una serie de adjetivos (muy usados, como casi todas las formas irregulares) que tienen un comparativo y superlativo que difiere notablemente del adjetivo en grado positivo. Estas diferencias son motivadas por cambios de raíz o por modificaciones fonéticas de la misma.
Comparativos y superlativos irregulares
Comparativos y superlativos irregulares
ADJETIVOS SIN COMPARATIVOS NI SUPERLATIVOS
     Los adjetivos que no tienen comparativo ni superlativo, suplen esta deficiencia mediante los grados de significación del adverbio μάλα  = mucho
  • Comparativo: μάλλον  =  más (μᾶλλον δῆλος  = más evidente).
  • Superlativo: μάλιστα  =   muy,  lo más (μάλιστα δῆλος  =  muy evidente).
COMPARATIVO Y SUPERLATIVO DE INFERIORIDAD
     Para expresar los grados de inferioridad se emplean los adverbios ὀλίγον  =   poco, ἧττον  =   menos yἥκιστα = muy poco, lo menos.
  • Comparativo: ἧττον δῆλος  =  poco evidente.
  • Superlativo:  ἥκιστα δῆλος  =  muy poco evidente.
COMPARATIVO DE IGUALDAD
     Para expresar el grado de igualdad en el comparativo se emplea una expresión perifrástica  ὅσος … τόσος  =  tanto/tan … como y el adjetivo se coloca en grado positivo.
SINTAXIS DE LOS COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS
     Los comparativos y superlativos son absolutos cuando no presentan segundo término de la comparación. Cuando sí lo tienen, son relativos.
   Complementos del comparativo
     Se debe distinguir tres casos, según que el complemento o segundo término del comparativo sea un sustantivo, un adjetivo o un verbo.  Hay que recordar que el segundo término de la comparación cumple siempre la misma función sintáctica que el adjetivo en grado comparativo.
  • Segundo término de la comparación un sustantivo: en estos casos el segundo término de la comparación o complemento del comparativo puede aparecer en genitivo sin preposición ο el mismo caso que el primer término precedido de la conjunción ἤ  =  que.
  • Segundo término de la comparación un adjetivo:  en estos casos el segundo término de la comparación o complemento del comparativo puede aparecer en comparativo precedido de la conjunción ἤ, si el adjetivo primer término es una forma propia del comparativo; o en positivo precedido de ἤ, si el primer término es un comparativo formado con μάλλον o ἧττον.
  • Segundo término de la comparación un verbo: en estos casos el segundo término de la comparación o complemento del comparativo puede aparecer precedido de  ἤ, o es sustituido por un sustantivo en genitivo.
     Complementos del superlativo
     El complemento de un superlativo se pone en genitivo sin preposición (genitivo partitivo). Hay que recordar que el segundo término de la comparación cumple siempre la misma función sintáctica que el adjetivo en grado superlativo.
Sintaxis del grado del adjetivo
Sintaxis del grado del adjetivo

martes, 21 de abril de 2015

Pronombres Personales

Pronombres Personales

Los pronombres personales no tienen marca de género. Se refiere a las personas que intervienen en un acto de habla:
  • 1ª persona: el hablante se señala a sí mismo.
  • 2ª persona: eñ hablante designa a su interlocutor.
  • 3ª persona: el hablante alude a todo aquello que no son los dos interlocutores. Solemos denominarlo aquello de lo que se habla.
Los pronombres personales no suelen utilizarse en nominativo. Cuando aparecen, marcan intensidad. Esta intensidad también puede marcarse en el pronombre de 1ª y 2ª persona añadiendo la partículaγε:
ἐγὼ (ἔγωγε) μὲν λέγω
Yo (poniendo énfasis en el hecho de que soy yo) leo
Del mismo modo, las formas tónicas del pronombre marcan énfasis:
ἐμοὶ πείθου
Obedéceme (a mí, remarcando este hecho)
Las fórmas átonas no pueden empezar una oración:
πείθου μοι
Obedéceme
En griego no existe el pronombre personal de 3ª persona. Para suplir esta falta se utiliza en nominativo los demostrativos οὗτος, ἐκεῖνος, y en el resto de los casos el anafórico αὐτός-αὐτή-αὐτό. No obstante, podemos encontrar ocupando esta posición en singular al reflexivo  (como reflexivo que es, no tiene nominativo), y en plural a σφεῖς:
 1ª persona2ª persona3ª persona
singularYoél
nomἐγώσύ 
acusἐμέ, μεσέ, σεἕ, ἑ
genἐμοῦ, μουσοῦ, σουοὗ, οὑ
datἐμοὶ, μοισοῖ, σοιοἷ, οἱ
pluralnosotrosvosotrosellos
nomἡμεῖςὑμεῖςσφεῖς
acusἡμᾶςὑμᾶςσφᾶς
genἡμῶνὑμῶνσφῶν
datἡμῖνὑμῖνσφίσι


Pronombre Anafórico

Remite a una realidad presente en el discurso. Su significado viene determinado por el contexto lingüístico.
El anafórico se refiere a algo ya conocido. Se usa muy a menudo como pronombre de 3ª persona, pero también puede referirse a la 1ª o la 2ª.
 MasculinoFemeninoNeutro
Singular   
nomαὐτόςαὐτήαὐτό
acusαὐτόναὐτήναὐτό
genαὐτοῦαὐτῆςαὐτοῦ
datαὐτῷαὐτὴαὐτῷ
Plural   
nomαὐτοίαὐταίαὐτά
acusαὐτούςαὐτάςαὐτά
genαὐτῶναὐτῶναὐτῶν
datαὐτοῖςαὐταῖςαὐτοῖς


El pronombre anafórico αὐτός-αὐτή-αὐτό tiene tres usos:
  • enfático. Va delante o detrás del sintagma [artículo + nombre], o referido al sujeto de la oración:
ὁ ἀνὴρ αυτός
αὐτὸς ὁ ἀνήρ
el hombre mismo
αὐτὸς λέγεις
tú mismo lo dices
  • de identidad. Va precedido del artículo:
τὸ αὐτὸ λέγεις
dices lo mismo
  • anafórico:
ὁρῶ αυτόν
lo veo (a él

Pronombre Reflexivo

El pronombre reflexivo indica que el sujeto de la oración realiza y recibe la acción del verbo. Los reflexivos en griego se forman a partir del pronombre personal y αὐτός-αὐτή-αὐτό. No tienen nominativo, pues remiten al sujeto. Su traducción es a mí mismo, a ti mismo, etc.
1ª personaMasculinoFemeninoNeutro
Singulara mí mismoa mí mismaa mí mismo
acusἐμαυτόνἐμαυτήνἐμαυτόν
genἐμαυτοῦἐμαυτῆςἐμαυτοῦ
datἐμαυτῷἐμαυτῇἐμαυτῷ
Plurala nosotros mismosa nosotras mismasa nosotros mismos
acusἡμᾶς αὐτούςἡμᾶς αὐτάςἡμᾶς αὐτά
genἡμῶν αὐτῶνἡμῶν αὐτῶνἡμῶν αὐτῶν  
datἡμῖν αὐτοῖςἡμῖν αὐταῖςἡμῖν αὐτοῖς

2ª personaMasculinoFemeninoNeutro
Singular
a ti mismo
a ti mismaa ti mismo
acus
σεαυτόν
(σαυτόν)
σεαυτήνσεαυτόν
genσεαυτοῦσεαυτῆςσεαυτοῦ
datσεαυτῷσεαυτῇσεαυτῷ
Plurala vosotros mismosa vosotras mismasa vosotros mismos
acusὑμᾶς αὐτούςὑμᾶς αὐτάςὑμᾶς αὐτά
genὑμῶν αὐτῶνὑμῶν αὐτῶνὑμῶν αὐτῶν
datὑμῖν αὐτοῖςὑμῖν αὐταῖςὑμῖν αὐτοῖς

 MasculinoFemeninoNeutro
Singulara sí mismoa sí mismoa sí mismo
acus
ἑαυτόν
(αὑτόν)
ἑαυτήνἑαυτόν
genἑαυτοῦἑαυτῆςἑαυτοῦ
datἑαυτῷἑαυτῇἑαυτῷ
Plurala ellos mismosa ellas mismasa ellos mismos
acus
σφᾶς αὐτούς
ἑαυτούς
σφᾶς αὐτάς
ἑαυτάς
σφᾶς αὐτά
ἑαυτά
gen
σφῶν αὐτῶν
ἑαυτῶν
σφῶν αὐτῶν
ἑαυτῶν
σφῶν αὐτῶν
ἑαυτῶν
dat
σφίσιν αὐτοῖς
ἑαυτοῖς
σφίσιν αὐταῖς
ἑαυταῖς
σφίσιν αὐτοῖς
ἑαυτοῖς

Pronombre Recíproco

El pronombre recíproco indica que los sujetos de la acción intercambian la acción del verbo. No tienen singular ni nominativo. Su traducción es unos a otros.
 MasculinoFemeninoNeutro
Pluralunos a otrosunas a otrasunos a otros
acusἀλλήλουςἀλλήλαςἄλληλα
genἀλλήλωνἀλλήλωνἀλλήλων
datἀλλήλοιςἀλλήλαιςἀλλήλοις

Pronombre Relativo

El pronombre relativo se refiere a un grupo nominal enunciado antes que recibe el nombre de antecedente. Introducen una oración subordinada adjetiva de la que forman parte:
ὁ ἄνθρωπος ὃν ὁρᾷς πλούσιος ἐστιν
El hombre que ves es rico
ὃν ὁρᾷς es la subordinada adjetiva introducida por el pronombre relativo ὃν, que tiene como antecedente ὁ ἄνθρωπος y en su oración realiza la función de complemento directo. Como se puede apreciar, el relativo concuerda con su antecedente en género y número, pero aparece en el caso que le exige su función en su frase:
ὁ ἄνθρωπος (sujeto -->nominativo) πλούσιος ἐστιν
ὃν ὁρᾷς (complemento directo--> acustativo)
Cuando el antecedente está en genitivo o dativo, el relativo suele ponerse en este mismo caso. Es lo que se conoce como atracción del relativo:
ἄξιοι ἔστε τῆς ἐλευθερίας ἧς ἔχετε (ἧς por ἥν)
sed dignos de la libertad que tenéis
En griego encontramos los relativos ὃς-ἥ-ὅ, ὅσπερ-ἥπερ-ὅπερ y ὅστις-ἥτις-ὅτι:
 MasculinoFemeninoNeutro
Singularel quela quelo que
nomὃς
acusὃνἢν
genοὗἧςοὗ
dat
Plural   
nomοἵαἵ
acusοὕςἅς
genὧνὧνὧν
datοἷςαἷςοἷς

El pronombre relativo ὅσπερ-ἥπερ-ὅπερ está formado por el relativo y la partícula enclítica -περ que enfatiza su significado:
 MasculinoFeneninoNeutro
Singularprecisamente el queprecisamente la queprecisamente lo que
nomὅσπερἥπερὅπερ
acusὅνπερἥνπερὅπερ
genοὗπερἧσπεροὗπερ
datᾧπερᾗπερᾧπερ
Plural   
nomοἵπεραἵπερἅπερ
acusοὕσπερἅσπερἅπερ
genὧνπερὧνπερὧνπερ
datοἷσπεραἷσπεροἷσπερ

El pronombre relativo ὅστις-ἥτις-ὅτι está formado por el relativo y el indefinido τις-τι . Se declinan ambos a la vez. El neutro singular se escribe separado o con una coma para distinguirlo de la conjunción ὅτι:
 MasculinoFeneninoNeutro
Singularcualquiera quecualquiera quecualquiera que
nomὅστιςἥτιςὅ τι
acusὅντιναἥντιναὅ τι
gen
οὗτινος
ὅτου
ἧστινοςοὗτινος
dat
ᾧτινι
ὅτῳ
ᾗτινιᾧτινι
Plural   
nomοἵτινεςαἵτινες
ἅτινα
ἅττα
acusοὕστιναςἅστινας
ἅτινα
ἅττα
genᾧντινωνὧντινωνὧντινων
datοἷστισιαἷστισιοἷστισι

Pronombre correlativo

El pronombre correlativo indica una relación recíproca o sucesión entre dos o más nombres.
Varios pronombres muestran paralelismo en su formación y significado. La serie de τοιός indica cualidad: tal, así, qué tipo de. La serie de τόσος indica cantidad, en número o tamaño: tanto, tan grande. Las otras series, incompletas, se refieren a la edad y a un conjunto de dos.
correlativosinterrogativoindefinidorelativorelativo-indefinido
 
τίς
quién
τις
alguien
ὅς
el que
ὅστις
aquel que
τοιός(δε) τοιοῦτος
tal, de esa clase
ποῖος
cuál
ποιός
cual
οἷος
tal
ὁποῖος
cual
τόσος(δε) τοσοῦτος
tan, de ese número
πόσος
cuánto
ποσός
cuanto
ὅσος
cuan
ὁπόσος
cuanto
τηλίκος(δε) τηλικοῦτος
de esa edad
πηλίκος
de qué edad
 
ἡλίκος
de la misma edad
 
ὁ ἕτερος
el otro
πότερος
cuál de dos
πότερος
uno de los dos
 
ὁπότερος
de los dos el que

lunes, 20 de abril de 2015

Monte Vesubio

Monte Vesubio

Erupción del Vesubio

Para el momento de la erupción del Vesubio en la ciudad de Pompeya vivían aproximadamente allí unas 25000 personas. Algunas semanas antes del catastrófico suceso varios terremotos afectaron a la ciudad.Muchos de los ciudadanos abandonaron la misma por miedo a nuevos temblores y la mayoría de ellos se salvaron para el momento de la erupción. A pesar de esto, más de dos mil fueron las víctimas de la ciudad de Pompeya.
La-historia-de-Pompeya9.jpg
Además de Pompeya otras dos ciudades sufrieron de este desastre: Herculano y Estabia. Estas dos ciudades también yacían a la ladera del volcán y sufrieron las enormes consecuencias.

Pompeya: la ciudad congelada

Gracias a la gran capa de cenizas que cubrió todo, la ciudad se mantuvo escondida y olvidada durante casi 17 siglos. Hasta el año 1738 Herculano no fue descubierta, cuando un granjero de la zona encontró uno de los edificios emergiendo de la tierra.
En 1756 los exploradores y arqueólogos encontraron la gran ciudad de Pompeya gracias a una serie de manuscritos que relataban su ubicación.
La-historia-de-Pompeya2.jpgLa-historia-de-Pompeya1.jpg
Esta ciudad se mantuvo congelada, conservando así decenas de pinturas, edificios, esculturas y otros objetos en impecables condiciones. Sin embargo, lo más aterrador de todo es que muchas personas quedaron petrificadas en la posición en la que se encontraban antes de morir.
La-historia-de-Pompeya7.jpg
Después de más de 250 años de excavaciones la ciudad ha sido casi desenterrada por completo, sin embargo aún quedan muchos objetos ya desenterrados por estudiar.

El Vesubio hoy

El monte Vesubio sigue siendo un volcán activo hoy en día, rodeado por un área urbana que alberga más de 3 millones de vidas. La posibilidad de que vuelva a hacer erupción es muy probable. Como se muestra en la imagen, la nueva erupción sería muy devastadora ya que son varios los kilómetros densamente poblados los que se verían afectados.
La última erupción del Vesubio ocurrió en el año 1944, hace casi 70 años. Con anterioridad las erupciones ocurrían con mayor frecuencia, esto quiere decir que la próxima vez que el volcán haga erupción la misma será de una dimensión importante.